O mie si una de nopti

fde68464db7da2805062f566d096a984

Traducere integrală și comentată de Haralambie Grămescu.


Încântătoarea și fermecata colecţie de povestiri arabe și orientale, care continuă și azi, după atâtea secole, să fascineze cititorii din lumea întreagă, este una dintre cele mai uimitoare aventuri în lumea basmului, a legendei și a istoriei și în același timp a sentimentelor umane cele mai profunde trăite la maximă intensitate de peronajele imaginare sau cu rădăcini în lumea reală.

798086b189e8e6430319bc5c94ec37ceIubirea și ura, pasiunea și credința, atașamentul și dezrădăcinarea, devotamentul și lașitatea, curajul și teama, bărbăția și feminitatea, sensibilitatea și duritatea, altruismul și egoismul, generozitatea și avariția, cumpătarea și risipa, modestia și opulența, sărăcia și bogăția, cinstea și necinstea, bucuria și tristețea, fericirea și nefericirea, înțelepciunea și prostia, respectul și mila, compasiunea și cruzimea, viața și moartea, toate aromate cu parfumul poeziei orientale celei mai fine și atașate caracterelor umane cele mai diverse, se regăsesc îngemănate în suma de povești, povestiri, istorii și întâmplări, fabule și snoave care alcătuiesc acest veritabil monument al culturii și civilizației orientale, arabe și islamice care este O mie și una de nopți.

d3fd3811a834393fa3325f3562615d65Povestirea-cadru a colecției celor O mie și una de nopți este aceea a sultanului Şahriar care, înşelat de soţa sa, își pierde încrederea în căsătorie dar și în femeia pe care, ca urmare, se hotărăşte să o pedepsească simbolic prin condamnarea la moarte după noaptea nunții, a  tuturor soțiilor pe care le va mai avea. Aceasta până când Şeherezada (Shahrazada), înţeleapta fiică a marelui său vizir, îl fascinează și în același timp îl vindecă prin mijlocirea poveştilor sale într-un răstimp de o mie  de nopţi minunate cu care o pelungește pe aceea a nunții sale cu sultanul Șahriar.

Deși poveștile care ne farmecă în prezent sunt rezultatul filtrării realizate de civilizația islamului arab sunnit, reflectată în întregimea sa, de la Cairo la Bagdad și de la Damasc în Maroc, originea unei astfel de colecții de povestiri și a motivului Șeherezadei este unul anterior, persan. La acesta s-au adăugat în timp alte și alte povestiri atât persane cât și pur arabe dar și provenind de la alte civilizații orientale, de la cea bizantină până la cea chineză. Originea lor ni se dezvăluie prin motivele, personajele și locurile invocate, chiar dacă poveștile au fost prelucrate în timp prin prisma religiei, moravurilor și spiritului arab. Astfel, O mie și una de nopți, în denumirea sa arabă Alf layla wa layla, este o operă literară și poetică formată printr-o închegare lentă în conjucturile diferite ale orientului preislamic, islamic și neislamic.

Tipărită într-o ediţie de lux de 15 volume, traducerea integrală în limba română, aparţinând poetului şi traducătorului Haralambie Grămescu, este cea mai recentă variantă a imensei opere epice și lirice orientale. Ea este rezultatul unui efort remarcabil, materializat din confruntarea a patru ediţii anterioare: cea originară arabă, cea franceză tradusă de J. C. Mardrus, cea rusă tradusă M. A. Salie şi cea germană tradusă de Max Henning. 4ffac38e1e5b59431a100febf7fa6c7cRezultatul redă cu fidelitate textul original al variantei arabe, inclusiv scenele de erotism dar şi cele de cruzime, pe care alţii traducători anteriori s-au sfiit să le redea în limba română, răpind însă astfel din autenticitatea, frumuseţea, farmecul și intensitatea trăirilor și sentimentelor umane ce caracterizează acest tezaur de literatură, cultură și civilizație orientală.

La finalul povestirii, în cea de-a o mie şi una noapte, după ce Seherezada își încheie ultima povestire, sultanul Şahriar îi spune soției sale: „Tot ascultându-te de-a lungul acestor o mie şi una de nopţi, ies cu un suflet adânc schimbat, şi voios, şi îmbibat de bucuria de a trăi.“ Acest sentiment este cel cu care rămânem la final toți cei care parcurgem această operă fundamentală ce nu trebuie să lipsească din lectura oricui își dorește a fi considerat un om cu adevărat cultivat.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s